Welcome toShandong translation network
About us | Add to Favorites | Contact us | 中文版
The poet translates a Yuan Kejia
From;    Author:Stand originally

Yuan Kejia, poet, interpreter home. Was born at Zhejiang to save Ci Xi 1921. Was graduated from the phylum outside southwest the United Nations General Assembly 1946, obtain literary person degree. 1946—1950 year hold the post of Beijing University on the west phylum assistant, 1951—1953 year room of anthology flower interpret translates a Mao Zedong of department of propaganda of Central Committee of Communist Party of China, 1954—1956 year an interpreter of ministry of English of foreign language press. 1957—1978 year institute of literature of foreign country of tone the Chinese Academy of Social Sciences, hold the post of assistant researcher; 1979—1982 year holding the post of deputy researcher to hold graduate school foreign language concurrently is adviser of graduate student of associate professor, Master; 1983—1990 year foreign language of committee member of learning of a researcher, place, graduate school fastens a professor to hold doctoral student adviser concurrently. Emeritus 1991. Turn from happy learn a net

Yuan Kejia is engaged in for a long time since 1946 flower, beautiful literature (learn criticism to give priority to with Shi Hewen) consider and compile the job, inchoate still make creation of free verse written in a vernacular and comment. Write interpret to basically have: " generality of literature of Euramerican modernist school " , " the poetic anthology of footmark —— Yuan Kejia of half century " , " the modernist school is talked. Ying Meishi is talked " , " by modernization of free verse written in a vernacular " , " modernistic literature studies " (chief editor) , " work of foreign modernist school is chosen " (chief editor) , " contemporary beauty flower anthology of bourgeois literature theory " (chief editor) , " Pengsi; Peotry anthology " 9 leaves part " wait.


“ makes me silent at spatio-temporal / like the large bell with Gu Si green rust / negative carry on the back 3000 carry heavy / the harships outside listening to a window is hasty ” , elegance and talent still is when Mr Yuan Kejia writes this poem luxuriant youth, years passes, nowadays already is octogenarian Die old person. Turn one's head evens more he is in in half century the contribution that poetry creation, interpreter and foreign literature study to wait for field place to make, the affection of admire can'ts help arising spontaneously. Turn from happy learn a net

20 centuries 339 time are the time with Chinese brilliant free verse written in a vernacular. Ai Lue spy, Lierke, Waleili, Aoduru crosses modernistic poet of the west foreign fish swims into Chinese poem sea, hear more than 1, Dai Wangshu, Bian Zhilin, Feng Zhi from get instructive drawing lessons from over there them. 9 leaves send Yuan Kejia and the “ with his have a common goal ” poem people, it is the crackajack delegate that this period blends poem of Chinese and Western. In those days his one handwritten poem, interpret poem, write poetry to comment on single-handed, for break through brambles and thorns-hack one's way through difficulties of Chinese modernistic free verse written in a vernacular, bang the drum for sb. The pioneering interpreter that undertakes to literature of western modernist school through him and research, not only the creation that is Chinese writer and poet offerred new view, and promoted at that time the ideological emancipation of people. Be in by confine old later, some people introduce foreign modernist school enthusiasticly to him to once had expressed to pay no attention to solution, do not support, even fleer, but he is not crestfallen, still study more than, the pen does not stop n cultivated land. He is considered as to be in China free verse written in a vernacular and literature of western modernist school blend in drawing lessons from a process, introduce the earliest, achievement one of Chinese learned men with most, the oldest influence.
Previous12 Next